La liturgie des Heures (4 tomes)
Traduction française autorisée de la
Liturgia Horarum.
Editeur : Communauté St Martin, 2003.
ISBN 978-2718901701.
Commentaire trouvé sur le site de
Societas Laudis (maintenu par la communauté St Martin) :
"C’est l’adaptation française officielle de l’édition typique latine. Elle est faite sur la première édition typique de
Liturgia Horarum, et comme cette dernière elle est en 4 volumes avec en particulier tous les textes bibliques et patristiques.
Elle est également complexe à gérer et chère à l’achat (c’est le même prix que l’édition latine).
Elle diffère de façon importante du texte latin : il faut bien comprendre que la commission liturgique francophone (AELF) n’a pas cherché à faire une traduction mot à mot peu élégante, mais a voulu rendre dans le génie de la langue française une expression liturgique de l’office divin. L’effort est louable mais a entraîné des choix particuliers : alors que l’édition typique utilise la Bible latine (en particulier pour les psaumes), l’adaptation française utilise le psautier œcuménique (dont la traduction st faite non pas sur le latin mais sur le grec). Cela sous entend que l’on ne retrouvera pas le même découpage des versets. Bien plus, les hymnes ont été complètement réécrits, et on ne retrouvera qu’à grand mal, et de façon accidentelle, une traduction d’un hymne latin à telle ou telle heure. Enfin, les prières
litaniques s’éloignent assez fortement dans leur formulation et leur distribution, de l’édition typique. A cela il faut ajouter des choix multiples pour les antiennes du temporal, choix qui ne sont pas présents dans l’édition vaticane, et une réécriture complète des répons, dont la structure traditionnelle, restaurée à la suite de Vatican II pour les grandes heures, est proprement défigurée.
Bref,
La Liturgie des Heures est le produit d’une adaptation parfois menée à tambour battant de la liturgie latine en langue vernaculaire dans les années 1970, avec toutes les limites que beaucoup reconnaissent aujourd’hui, et qui sont essentiellement le fait d’une certaine esthétique et d'une
sensibilité qui semblent, avec 40 ans de recul, il faut le dire, un peu vieillottes aujourd’hui.
Ces quelques remarques, si elles paraissent lapidaires, ne doivent pas faire oublier que c’est tout de même une édition tout à fait approuvée et qui est le plus souvent le compagnon de la prière d’énormément de religieux et prêtres diocésains aujourd’hui ; elle n’est donc pas sans valeur, loin s’en faut."